Discussions Mythiques
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Discussions Mythiques


 
AccueilAccueil  GalerieGalerie  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  ConnexionConnexion  
Le Deal du moment : -20%
Pack Gigabyte Ecran PC Gamer 27″ LED M27Q ...
Voir le deal
749 €

 

 Traduction

Aller en bas 
2 participants
Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Traduction   Traduction EmptyLun 19 Juil - 20:44

Ce serait sympa si des gens qui sont intéressés par ce site voulaient bien aider en traduisant un ou deux articles. En anglais, surtout...
Revenir en haut Aller en bas
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyLun 19 Juil - 20:45

Dis-moi, Pierooo, c'est ton rayon ça non ?
Je t'ai vu bien parler anglais sur le site de Cork city...
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyLun 19 Juil - 21:37

J'ai pas de rayon.
Je suis pas là les 2 prochains jours (enfin un peu là demain mais pas trop) et si tout va bien je pars pendant deux mois après.
J'aurais une semaine entre donc je te ferais sans doute un stade. Faudra le faire vérifier par contre parce qu'il y aura peut-être des fautes et très sûrement des expressions nules.
Si je pars pas, je te fais les deux, ça me fera travailler en plus.
Revenir en haut Aller en bas
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyLun 19 Juil - 21:38

Cool, t'auras une grosse mention sur la page d'accueil Surprised .
Revenir en haut Aller en bas
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyLun 19 Juil - 21:40

Par contre, ne fais pas le Maracanã, normalement on s'en charge.
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyLun 19 Juil - 22:24

T'auras Wembley d'ici une semaine normalement. Par contre, t'attend pas à une traduction qui colle partout tout le temps au texte.
Revenir en haut Aller en bas
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyLun 19 Juil - 22:26

Pas grave (au contraire), du moment que toutes les infos y sont.
Essaie de traduire la légende des photos aussi, tant qu'à faire.
Après je soumettrai aux supporters de Cork, pour correction.
Il faut aussi que je demande à Rudebwoy de me faire une version anglaise de la bannière. Ou alors je laisse en français parce que ça fait style ?
Revenir en haut Aller en bas
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 20 Juil - 13:05

J'ai trouvé un super titre pour le site en anglais. L'url ce sera "pastadiums.machinbidule", et le titre PAST STADIUMS" (enfin je fais confiance à Rudebwoy pour rendre graphiquement sur la bannière l'effet formidable du lien entre les deux mots).

Et le slogan a une jolie traduction : "Nostalgia at its pitch".

Il ne me restera plus qu'à être sponsorisé par les brioches Pasquier.
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 20 Juil - 13:11

Giovane OL
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 20 Juil - 13:13

Je comprends pas "Nostalgia at its pitch" Sad (je connais les mots mais je vois pas)
Revenir en haut Aller en bas
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 20 Juil - 13:35

Normalement ça veut dire "la nostalgie à son maximum". Mais pitch ça veut aussi dire terrain de foute. Donc c'est là que c'est rigolo, et qu'on retrouve l'aphorisme "le stade nostalgie".
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 20 Juil - 13:42

Ah ouais, je connaissais pas "à son maximum" donc je trouvais pas ça particulièrement dingue. Oui c'est pas mal. 👽
Revenir en haut Aller en bas
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 20 Juil - 13:45

En fait je me suis un peu inspiré de Fever Pitch.

Vachement bien ce bouquin, je suis en train de le finir.

Je vais faire Highbury après.


Dernière édition par le Mar 20 Juil - 14:29, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 20 Juil - 14:26

Et tu vas rendre ça comemnt ? Tu créeras comme deux sites ou y'aura un lien sur chaque page pour accéder à la traduction ?
Revenir en haut Aller en bas
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMar 20 Juil - 14:45

Je vais créer un site avec un url "pastadiums.machin.fr". Mais il n'y aura qu'une page d'accueil dessus, et je renverrai vers des traductions situées sur stades.mythiques (avec les photos).
Mais ultérieurement, ça me permettra aussi d'y publier des articles (dans les deux langues), avec des photos, quand le sites présent sera plein (il est presque à moitié plein, déjà).

Faudra que je pense à prendre un nom de domaine un de ces quatre, quand même. Genre stades-mythiques.com, et pastadiums.com aussi. Et à moi les revenus publicitaires :king: .
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMer 21 Juil - 19:36

J'en ai fait un tiers. J'ai fait un remake de l'épisode du cheval blanc, c'est devenu tipiquement Pieroesque Razz
Revenir en haut Aller en bas
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMer 21 Juil - 20:49

Bon, j'attends de voir le résultat pour juger Sad 😕 .
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyMer 21 Juil - 22:46

Je radoucirai un peu le passage avant de te donner le tout quand même... Confused
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 22 Juil - 12:58

Wembley (London)

An Imperial Stadium

Seventy seven years of allegiance were to lead nowhere : the temple of English soccer is now reduced to dust. Will the new Wembley see as many legends trample its ground ? Much will have to be done for the challenge to be met.

The idea of a great and big stadium came to British minds after the second World War. Actually, in 1924, the Kingdom expects to organize an Imperial exhibition which has to take place in Wembley, Northern London, in a former amusement park (cricket pitch, golf) in place of an unfinished replica of the Eiffel Tower. The latter had been wished by the President of “Metropolitan Railway” to attract tourists and was planned to be of 350 meters’ height. The project will never be realized but is today still remembered as “Watkin’s Folly”. The construction of the Empire Stadium is decided. Another kind of craziness, certainly closer to passion, was to be met again in what was going to stand in the heart of the exhibition. Architects Sir J. Simpson and Maxwell Ayerton, assisted by Engineer Sir Owen Williams thus drew up the plans of the new stadium which got put up 300 days later, exactly.

What happened during its inauguration, a year before the opening of the Exhibition (April, 23th 1924), paved the way to legendary times. April, 28th 1929: a full stadium were watching the final of the FA Cup, a confrontation between the Bolton Wanderers and West Ham. Officially, it is evaluated to 126 947 the number of spectators who assisted to the match but some estimations, certainly closer to reality, tell us that it was 200 000, to 250 000 spectators who invaded the ground that day. It appeared the final was going to get called off and the wind of quashing was already starting to blow when Police Constable George Scorey and his proud and snowy steed, Billy, popped out of the ongoing pandemonium, headed for the unleashed crowd and bring them back to reason and back to their seats. Though the arrival of King George V in the stands at the same time must have urged people to do so, the final (won by Boston, 2-0) is today still commonly reminisced as the “White Horse Final”.

The Imperial Exhibition is a success and reopens its doors a year later, from May to October 1925, attracting more than 27 millions spectators (whom 4,5 solely came for the stadium). Beside the soccer pitch and between the two mythical towers of 39 meters’ height stood a restaurant which would have accompanied the Stadium to its death, and a little further could be found a swimming pool, the “Empire Pool”, which had been inaugurated in 1934 (and was to be renamed the “Wembley Arena” in the 70’s). This entirety dedicated to sport was ready to organize great sportive events and that is what happened with the Olympics of 1948. The two precedent editions had been cancelled because of the War and it is only after the armistice of 1945 that the Games could finally come back. Great Britain was attributed their organization only a few months before the beginning of the effective session and a track got set specifically for the occasion (the original one having been used for greyhound and motorbike racings) and removed as early as their conclusion.

J'ai fait la première partie. J'ai encore rien relu donc si y'a des fautes énormes, ne m'insulte pas. La deuxième partie demain normalement. Quand j'aurai tout fait, je relirai bien et je changerai des trucs qui sont mal dits (trop français ou simplement pas clair).
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 22 Juil - 12:59

Déjà amusement park, c'est plus fête forraine... Faut mettre playground ? Je sais pas trop ici... Crying or Very sad
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 22 Juil - 13:01

Quand même, l'épisode du cheval est plus vivant comme ça Razz
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 22 Juil - 13:59

les photos aussi...
Première partie:
1. Wembley's inauguration: the "White Horse Final"
2. Brave Billy
3. The Stadium during 1924's Imperial Exhibition

Deuxième Partie:
1. July, 29th 1948: the Olympics'opening ceremony (y'a peut-être et sans doute plus adapté). King George V greeting the ??? (porte-drapeaux, je sais pas du tout et mon dictionnaire ne me dit rien)
2. The British delegation
3. the British hurdler Donald Finlay taking an oath
4. The delegations and the dove release
5/6. John Mark setting alight the Olympic blaze. (setting alight, ça fait un peu plus allumer/éclairer je pense. J'ai to put up a fire sinon, mais c'est carrément faire un feu ça... Je connais pas le terme approprié et les pages de mon dictionnaire manquent pour ça...) Vasque, j'ai pas dans mon dictionnaire. (j'en achète un bientôt)
7. July, 31th. Finishing Line of the 100m (???) and victory of American Dillard (39) followed by his fellow Ewel (70) and Labeach (Panama, dark shirt), then by Maccorquodale (UK 36)

Troisème Partie
1.Wembley and its covered stands. Parking for a Mondial Final is not an easy thing !
2. German goal at the end of the prescribed time: the ball was touched by a hand but one will play the prolongations though.
3. On the line or behind it ? The referee would have considered the second solution.
4. And 4 with that one !
5. Elizabeth, her hat and her husband delivering the Jules Rimet trophy to Bobby Moore.
6. For the first time since Italy in 1934, the contest's organizing country wins it.


Dernière édition par le Sam 24 Juil - 22:33, édité 2 fois
Revenir en haut Aller en bas
Lili
Icône de SM extrême
Lili


Féminin
Nombre de messages : 25283
Age : 37
geek : 18
point : 3567
Date d'inscription : 21/06/2004

Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 22 Juil - 14:56

Pas mal, j'aime bien. Enfin le "back to their seats" est un peu déplacé, il ne devait pas y avoir tant de places assises que ça...
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyJeu 22 Juil - 15:15

kler sa déchire grav.
Tu peux mettre back to the stands si tu préfères.
Revenir en haut Aller en bas
Pierooo
Invité




Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction EmptyVen 23 Juil - 19:13

Ca arrive. Dans une heure/une heure et demi je relis parce c'est assez moche puis je poste la deuxième partie.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction Empty
MessageSujet: Re: Traduction   Traduction Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 3Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Traduction en anglais des articles

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Discussions Mythiques :: Forum :: Stades morts-
Sauter vers: